友博体育专注友博体育官网,为用户提供专业可靠的体验。 - 友博体育

在杭州举行的浙江女性助力文化“新三样”文化出海座谈会上,浙江省妇联、浙江省作协以及文艺创作者代表们以热播剧《太平年》为案例,共同探讨了文化输出如何践行“内容为王、以人为本、传播系统化”的策略。

《太平年》是一部聚焦五代十国历史的国产剧,该剧被翻译成十余种语言,触及全球73个国家和地区,在YouTube上的播放量已超过1000万次,总曝光量更是突破1亿。浙江省妇联党组书记、主席吴红梅指出,该剧的英文译名“Swords into Plowshares”(铸剑为犁)巧妙地借用了联合国门前的雕塑意象,而非直译。该剧创作团队通过简化复杂的人物关系和历史背景,将“纳土归宋”这一中国历史事件转化为全球观众易于理解的“化干戈为玉帛”的主题。出品方代表、浙江华策影视股份有限公司党委书记、创始人、董事长赵依芳强调,文化“新三样”(网文、网剧、网游)作为轻量化传播载体,必须坚守正向价值,将中华价值观与全人类共通的情感相融合。温州大学人文学院研究员、温州大学中国网文国际传播研究院院长蒋胜男的创作理念也与之契合,她通过《燕云台》和《天圣令》等作品,探索打破西方传统叙事模式,传递东方和平共处的智慧。《燕云台》的成功出海,预售至十余个国家并在奈飞上线,在越南播放量达700万次,印证了以和平共生为情感内核是国产文艺作品赢得全球认可的关键。

与会者普遍认同女性创作者在文化创作中具备“细腻共情力”的独特优势。数据显示,中国网络作家村的379位网络作家中,女性占49%。中国网络作家村党支部书记、妇联副主席王誉蓉介绍,自2020年以来,该村已促成103项IP转化合作,总金额超过24.23亿元,其中女性作家贡献了超过60%的成果。然而,人才瓶颈依然存在。赵依芳提到,《太平年》在AI应用方面取得了进展,降低了外景成本,但AI翻译仅能完成60%-80%的基础文本。诸如“士大夫”等古代官职名称,以及二十四节气等概念,需要经过AI初译、专业影视编剧人工润色,以及本土翻译团队结合当地俚语和文化习惯进行二次调整,经过三道工序才能确保准确传达。这表明,文化出海不仅是作品和语言的输出,更需要专业翻译人才的培养、本土化译制能力的提升,以及对中外文化认知差异的弥合,才能实现从“看得懂”到“听得进、记得住、传得开”的有效传播。

座谈会上,“系统化”被多次提及,是文化出海的重要一环。丽水市网络作家协会副主席王巧琳以其原创网文《傲慢与偏爱》在韩国发行的经历为例,指出了专业翻译人才的缺乏以及头部IP与中腰部作者在资源、渠道上的不平衡。中国网络作家村主理人、浙江省网络作协副秘书长沈荣介绍了该村的三条发展路径:自主培育优质出海内容、联动产业构建出海全生态、以及利用AI技术降低IP转化门槛。在构建出海全生态方面,中国网络作家村已联合数库数据、浙江大数据交易中心等5家机构,启动数字文化出海协同工程,提供全球AI算力与云分发,并与浙江大学合作开发“小电影”数字交易平台,实现作家、企业的确权、授权、交易、出版一体化。

通过深耕优质内容,发挥女性创作者的独特优势,并借助全链条的产业支持,浙江正在系统性地解决人才、渠道和传播方面的挑战,推动承载东方智慧和中国温度的女性文化作品走向海外。随着文化“新三样”出海生态的不断完善,更多兼具传统文化底蕴和全球视野的文艺作品,将成为促进中外文明交流互鉴的桥梁,让中国故事以更温和、更持久的方式被世界所感知。