友博体育专注友博体育官网,为用户提供专业可靠的体验。 - 友博体育

电视剧《主角》近期在社交媒体上引发热烈讨论,其相关话题数次登上热搜榜,并在豆瓣上获得了超过8分的评价。该剧改编自陈彦的茅盾文学奖获奖同名小说,以近半个世纪的视角,描绘了一位秦腔女演员的跌宕人生。近年来,包括《主角》在内,《人世间》等一系列纯文学作品被改编成影视剧,并取得了口碑和收视的双重成功。

记者在采访中了解到,有作家认为,影视作品借助其强大的传播力,能够反哺文学创作,拓宽文学的受众范围,从而实现文学与影视的“双向赋能”。

纯文学改编为何备受青睐?

中国作家协会创研部副研究员李壮解释,“纯文学”概念复杂,其理论渊源深厚,简单来说,它指的是一种高度专注于艺术审美自足、具有专业性的文学创作。通常,“纯文学”与追求市场效益的通俗小说或应用文本相区别,常被视为“严肃文学”的同义词。长篇小说《主角》和《人世间》都属于此类范畴。

近年来,由纯文学改编的影视作品屡获关注。例如,电视剧《人世间》改编自梁晓声的同名小说,首轮播出吸引了超过3.71亿观众,创下了央视一套黄金档近8年的收视新高,并斩获了第28届白玉兰奖多个奖项。迷你剧《我的阿勒泰》则改编自李娟的同名散文集,虽然体量较小,但凭借其深刻的美感,在2024年播出后获得了良好的收视成绩和口碑,豆瓣评分高达8.9分。

除了《人世间》和《我的阿勒泰》,《主角》、《北上》、《生万物》等热门影视剧也均源于纯文学作品,并获得了广泛好评。李壮认为,纯文学的优势在于其深刻的思想内涵、独特的艺术个性和启发性,以及延展性。尤其是在人工智能时代,深度和个性化的内容显得尤为重要,这为传统文学创作的重新受到重视提供了契机。

改编的尺度与艺术

由经典IP改编的影视作品,其成败受改编质量、主创团队和制作水平等多种因素影响。成功的改编往往能为影视作品增色不少。

《生万物》的原著作者赵德发认同,文学和影视作为不同的艺术形式,改编难以做到与原著完全一致,但关键在于要守住原著的“灵魂”。他以《生万物》为例,该剧改编自他的小说《缱绻与决绝》,原著的“魂”在于沂蒙农人坚守故土、生生不息的精神内核。电视剧在保持这一“魂”的基础上,适度调亮了原著偏冷的基调,并塑造了鲜活的人物,展现了中国人骨子里的坚韧与温暖。

李壮将纯文学改编大致分为两类:“跨界转码”,即在保留大致情节的基础上,将文字转化为视听语言,如《主角》的改编;以及“重新编码”,即保留原作的基本人物关系或创意核心,但对故事情节进行创造性重写,例如《我的阿勒泰》。他解释,《我的阿勒泰》原作是优美而散点化的散文,没有完整的故事线,而影视剧在此基础上构建了一个完整的爱情故事,这是一种“再创作”。

关于如何把握改编的分寸,李壮认为,文学作品的影视改编并非简单的“影视搬迁”,不必追求对原著的完全复刻,二者可以“各美其美”。他强调,“改得好”比“改得像”更为重要,即改编后的作品能够自圆其说且制作精良。

文学与影视的相互促进

值得注意的是,文学与影视之间常常存在“双向赋能”的关系。赵德发透露,他的原著《缱绻与决绝》出版年代较早,但《生万物》播出后,新版《缱绻与决绝》销量大增,吸引了更多读者关注电子书和有声书。他认为,影视作品凭借其大众传播优势,为文学提供了传播、价值和市场上的多重反哺,从而激活了文学作品的生命力,拓宽了受众群体。

赵德发也强调,作家的首要身份是文字创作者,而“被大众看见、被影视改编、获得市场认可”只是优质文本的附加价值,而非写作的最终目标。他倡导写作者应坚守文学的根基,拓展表达的边界,贴近时代脉搏,让文学思考触达更广泛的人群,使纯文学在当代文化语境中焕发新的生机。